
Italy, Spain & Malta Collectors Voyage
Date
2026-05-24
Duration
21 nights
Departure Port
Civitavecchia
Olaszország
Arrival Port
Civitavecchia
Olaszország
Rating
Premium
Theme
—








Holland America Line
2003
2018
82,305 GT
1,916
1,012
817
936 m
32 m
24 knots
No

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.

Salerno egy történelmi kampániai kikötőváros, amely az Amalfi-part és a Cilento Nemzeti Park között fekszik. Európa első középkori orvosi iskolájának otthona, valamint egy lenyűgöző román stílusú katedrális, melynek bizánci bronzkapui különleges látványt nyújtanak. A látogatók semmiképp ne hagyják ki a Lungomare Trieste sétányt naplementekor, valamint egy tányér kézzel sodort scialatielli tenger gyümölcseivel az atmoszférikus óvárosban. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben varázslatossá teszi Salernót, bár a késő tavasztól kora őszig tartó időszak kínálja a legragyogóbb fényt és a partszakasz legteljesebb kifejeződését.

Palermo a Földközi-tenger legelbűvölőbb civilizációk találkozási pontja — az arab ívek a bizánci aranymozaikokkal találkoznak a normann királyi kápolnák alatt az egyedülálló Palatinus-kápolnában, amely a 12. századi multikulturális ragyogás monumentuma, Szicília legnagyobb műalkotása. A Ballarò és Capo utcai piacok, amelyek Dél-Olaszország leghangulatosabbjai közé tartoznak, az óvároson átívelve érzékszervi kavalkádot kínálnak kardhalból, vérnarancsból, jázminból és évszázadokon át improvizált utcai ételekből. Ne hagyja ki az arancini és a sfincione, Szicília dús, utcai pizzájának megkóstolását. A tavasz (április–május) és az ősz (szeptember–október) kínálja az ideális klímát — elég meleg a tengerhez, és elég hűvös a hosszabb sétákhoz.

Cagliari, Szardínia napsütötte fővárosa, amely az Angyalok-öbölre néz, három évezred föníciai, karthágói, római, pisai és spanyol törekvéseit olvasztotta magába egy rétegzett és mélyen lenyűgöző mediterrán várossá — ahol a város nyugati szélén elterülő flamingókkal szegélyezett sólagúnák Európa egyik legszürreálisabb városi panorámáját alkotják. A Castello negyed középkori falai egy katedrálist, pisai tornyokat és panorámás teraszokat zárnak körül, amelyek az egész várost és a tengerpartot belátják, míg az alatta fekvő Marina negyed Olaszország egyik legfinomabb bottarga tésztáját és friss tonhalát kínálja. Májustól szeptemberig érdemes látogatni a tökéletes strandélményért; az északra, egy órányi autóútra fekvő Baruminiben található őskori Nuraghe Su Nuraxi, az UNESCO csodája, kihagyhatatlan látnivaló.

Palma de Mallorca a világ egyik leglenyűgözőbb gótikus katedrálisával hirdeti magát — La Seu, mézszínű homokkő támpilléreivel, amelyek közvetlenül a kikötőből emelkednek, belsejét Antoni Gaudí alakította át, és a világ legnagyobb gótikus rózsaablaka világítja meg. A mögötte fekvő óváros egy negyednyi arab fürdővel, reneszánsz palotákkal, melyeket butik hotelekké alakítottak át, valamint a Passeig del Bornnal — egy platánfákkal árnyékolt sétánnyal, ahol a Baleár-szigeteki élet lassú, elegáns ritmusban zajlik. A helyi ensaïmada sütemény és a sziget fekete disznóiból származó friss sobrasada kolbász elengedhetetlen reggeli rituálék. Látogasson el májusban, júniusban vagy szeptemberben: meleg, ragyogó, és mérhetően nyugodtabb, mint a július–augusztusi csúcsszezon.

Alicante, Spanyolország Costa Blancájának történelmi kikötővárosa, gazdag múltjával, lenyűgöző építészetével és pezsgő gasztronómiai életével varázsolja el az odalátogatókat. Kihagyhatatlan élmény a hagyományos paella tengerparti elfogyasztása és a nyüzsgő Mercado Central felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemesen meleg időjárás és a várost betöltő ünnepi hangulat egyaránt elbűvölő.

Gibraltár egy brit tengerentúli terület, amely az Ibériai-félsziget déli csücskén helyezkedik el, ahol a Földközi-tenger az Atlanti-óceánnal találkozik egy ikonikus mészkőmonolit alatt, amely több mint ezer évnyi vitatott történelemmel büszkélkedhet. Egyetlen látogatás sem teljes a Szikla megmászása nélkül, ahol találkozhatunk a berber makákókkal és élvezhetjük a panorámás kilátást Észak-Afrikára, majd egy adag calentitát — a terület kedvelt genovai eredetű csicseriborsó-sütijét — egy Main Street-i pékségben. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben felejthetetlen kikötői élményt kínál Gibraltárnak, bár a tavasz és az kora ősz a legalkalmasabb időszak a cápák és delfinek megfigyelésére a Szorosban.

Cádiz, amelyet a föníciai kereskedők alapítottak i. e. körülbelül 1100-ban, és amely erősen pályázik Nyugat-Európa legrégebben folyamatosan lakott városának címére, egy keskeny félszigeten nyúlik be az Atlanti-óceánba, ahol a mézszínű erődítmények valószerűtlen kilátást nyújtanak a nyílt tengerre, és a nap közvetlenül a tengerbe nyugszik le. Az óváros egy bódító labirintus barokk templomokkal, rejtett terekkel és karneváli hangulattal — Cádiz februári karneválja Spanyolország legvadabb és legélesebb szatirikus eseménye —, miközben a tapas-kultúra, amely a friss atlanti tengeri ételekre épül, andalúz egyszerűséggel elkészítve, a spanyol konyha legősibb és legörömtelibb megnyilvánulása. Látogasson el februárban a karneválra, vagy tavasszal a lágy atlanti szellők élvezetéért. Sevilla busszal vagy vonattal kilencven percnyi távolságra, a szárazföld belsejében található.

Lisszabon, Portugália elbűvölő fővárosa, gazdag történelmével, lenyűgöző építészetével és pezsgő kultúrájával tűnik ki. Kihagyhatatlan élmény a helyi specialitások, mint a bacalhau à brás és a pastéis de nata megkóstolása a Mercado da Ribeira piacon. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz, amikor az időjárás enyhe, és a város fesztiválokkal, eseményekkel élénkül fel.

Cádiz, amelyet a föníciai kereskedők alapítottak i. e. körülbelül 1100-ban, és amely erősen pályázik Nyugat-Európa legrégebben folyamatosan lakott városának címére, egy keskeny félszigeten nyúlik be az Atlanti-óceánba, ahol a mézszínű erődítmények valószerűtlen kilátást nyújtanak a nyílt tengerre, és a nap közvetlenül a tengerbe nyugszik le. Az óváros egy bódító labirintus barokk templomokkal, rejtett terekkel és karneváli hangulattal — Cádiz februári karneválja Spanyolország legvadabb és legélesebb szatirikus eseménye —, miközben a tapas-kultúra, amely a friss atlanti tengeri ételekre épül, andalúz egyszerűséggel elkészítve, a spanyol konyha legősibb és legörömtelibb megnyilvánulása. Látogasson el februárban a karneválra, vagy tavasszal a lágy atlanti szellők élvezetéért. Sevilla busszal vagy vonattal kilencven percnyi távolságra, a szárazföld belsejében található.

Tangier Marokkó mesés kapuja Afrika és Európa között, egy föníciai eredetű város, ahol a fehérre meszelt medina, az élénk soukok és a kozmopolita tengerparti sétány találkozik a Gibraltári-szoros partján. Az odalátogatóknak nem szabad kihagyniuk a hagyományos pastilla élvezetét egy tetőtéri riadban, valamint a Kasbah borostyánfényű falainak felfedezését naplementekor. Az ideális érkezési időszak áprilistól júniusig vagy szeptembertől októberig tart, amikor a mérsékelt mediterrán hőmérséklet és a kevesebb turista lehetővé teszi, hogy a város rétegzett szépsége lassú, luxus tempóban táruljon fel.

Valencia, Spanyolország ragyogó harmadik városa, egy kreatív energiával tündöklő metropolisz, mely két évezred rétegzett civilizációjára épül — római alapokra, mór öntözőkertjeire, egy gótikus katedrálisra, amelyben sokan a Szent Grált vélik felfedezni, valamint Santiago Calatrava futurisztikus Művészetek és Tudományok Városára, mely egy parkokkal teli folyómeder mellett ragyog. A város a paellát találta fel, amelyet narancsfából gyújtott tűzön készítenek a környező huerta területeken, és a márciusi Las Fallas fesztivál — amikor a negyedek versengenek, hogy hatalmas, szatirikus szobrokat állítsanak fel, majd azokat ünnepélyesen elégesse — Európa egyik leglátványosabb ünnepe. Valencia mediterrán éghajlata egész évben páratlan élményt nyújt.

Valletta, Európa legkisebb fővárosa, egy kivételes nagyságú erődváros, amelyet a Szent János Lovagjai mindössze tizenöt év alatt emeltek kopár mészkőből, miután visszaverték az 1565-ös nagy oszmán ostromot — a napfényben fürdő reneszánsz utcahálózata alatt barokk paloták, aranyozott kápolnák és a Földközi-tenger térségében páratlan második világháborús földalatti menedékek sűrűsége rejtőzik. A Grand Harbour, amelyet aranyló bástyák kereteznek, melyek a meglepően kék vízbe merülnek, az egyik legdrámaibb és legfotogénebb érkezési pontot kínálja a kikötőbe érkező hajók számára. A tavasz és az ősz a legkellemesebb hőmérsékleteket hozza, hogy felfedezhesse ezt az UNESCO világörökségi gyöngyszemet.

Salerno egy történelmi kampániai kikötőváros, amely az Amalfi-part és a Cilento Nemzeti Park között fekszik. Európa első középkori orvosi iskolájának otthona, valamint egy lenyűgöző román stílusú katedrális, melynek bizánci bronzkapui különleges látványt nyújtanak. A látogatók semmiképp ne hagyják ki a Lungomare Trieste sétányt naplementekor, valamint egy tányér kézzel sodort scialatielli tenger gyümölcseivel az atmoszférikus óvárosban. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben varázslatossá teszi Salernót, bár a késő tavasztól kora őszig tartó időszak kínálja a legragyogóbb fényt és a partszakasz legteljesebb kifejeződését.

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.
Day 1

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.
Day 2

Salerno egy történelmi kampániai kikötőváros, amely az Amalfi-part és a Cilento Nemzeti Park között fekszik. Európa első középkori orvosi iskolájának otthona, valamint egy lenyűgöző román stílusú katedrális, melynek bizánci bronzkapui különleges látványt nyújtanak. A látogatók semmiképp ne hagyják ki a Lungomare Trieste sétányt naplementekor, valamint egy tányér kézzel sodort scialatielli tenger gyümölcseivel az atmoszférikus óvárosban. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben varázslatossá teszi Salernót, bár a késő tavasztól kora őszig tartó időszak kínálja a legragyogóbb fényt és a partszakasz legteljesebb kifejeződését.
Day 3

Palermo a Földközi-tenger legelbűvölőbb civilizációk találkozási pontja — az arab ívek a bizánci aranymozaikokkal találkoznak a normann királyi kápolnák alatt az egyedülálló Palatinus-kápolnában, amely a 12. századi multikulturális ragyogás monumentuma, Szicília legnagyobb műalkotása. A Ballarò és Capo utcai piacok, amelyek Dél-Olaszország leghangulatosabbjai közé tartoznak, az óvároson átívelve érzékszervi kavalkádot kínálnak kardhalból, vérnarancsból, jázminból és évszázadokon át improvizált utcai ételekből. Ne hagyja ki az arancini és a sfincione, Szicília dús, utcai pizzájának megkóstolását. A tavasz (április–május) és az ősz (szeptember–október) kínálja az ideális klímát — elég meleg a tengerhez, és elég hűvös a hosszabb sétákhoz.
Day 4

Cagliari, Szardínia napsütötte fővárosa, amely az Angyalok-öbölre néz, három évezred föníciai, karthágói, római, pisai és spanyol törekvéseit olvasztotta magába egy rétegzett és mélyen lenyűgöző mediterrán várossá — ahol a város nyugati szélén elterülő flamingókkal szegélyezett sólagúnák Európa egyik legszürreálisabb városi panorámáját alkotják. A Castello negyed középkori falai egy katedrálist, pisai tornyokat és panorámás teraszokat zárnak körül, amelyek az egész várost és a tengerpartot belátják, míg az alatta fekvő Marina negyed Olaszország egyik legfinomabb bottarga tésztáját és friss tonhalát kínálja. Májustól szeptemberig érdemes látogatni a tökéletes strandélményért; az északra, egy órányi autóútra fekvő Baruminiben található őskori Nuraghe Su Nuraxi, az UNESCO csodája, kihagyhatatlan látnivaló.
Day 5
Day 6

Palma de Mallorca a világ egyik leglenyűgözőbb gótikus katedrálisával hirdeti magát — La Seu, mézszínű homokkő támpilléreivel, amelyek közvetlenül a kikötőből emelkednek, belsejét Antoni Gaudí alakította át, és a világ legnagyobb gótikus rózsaablaka világítja meg. A mögötte fekvő óváros egy negyednyi arab fürdővel, reneszánsz palotákkal, melyeket butik hotelekké alakítottak át, valamint a Passeig del Bornnal — egy platánfákkal árnyékolt sétánnyal, ahol a Baleár-szigeteki élet lassú, elegáns ritmusban zajlik. A helyi ensaïmada sütemény és a sziget fekete disznóiból származó friss sobrasada kolbász elengedhetetlen reggeli rituálék. Látogasson el májusban, júniusban vagy szeptemberben: meleg, ragyogó, és mérhetően nyugodtabb, mint a július–augusztusi csúcsszezon.
Day 7

Alicante, Spanyolország Costa Blancájának történelmi kikötővárosa, gazdag múltjával, lenyűgöző építészetével és pezsgő gasztronómiai életével varázsolja el az odalátogatókat. Kihagyhatatlan élmény a hagyományos paella tengerparti elfogyasztása és a nyüzsgő Mercado Central felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemesen meleg időjárás és a várost betöltő ünnepi hangulat egyaránt elbűvölő.
Day 8
Day 9

Gibraltár egy brit tengerentúli terület, amely az Ibériai-félsziget déli csücskén helyezkedik el, ahol a Földközi-tenger az Atlanti-óceánnal találkozik egy ikonikus mészkőmonolit alatt, amely több mint ezer évnyi vitatott történelemmel büszkélkedhet. Egyetlen látogatás sem teljes a Szikla megmászása nélkül, ahol találkozhatunk a berber makákókkal és élvezhetjük a panorámás kilátást Észak-Afrikára, majd egy adag calentitát — a terület kedvelt genovai eredetű csicseriborsó-sütijét — egy Main Street-i pékségben. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben felejthetetlen kikötői élményt kínál Gibraltárnak, bár a tavasz és az kora ősz a legalkalmasabb időszak a cápák és delfinek megfigyelésére a Szorosban.
Day 10

Cádiz, amelyet a föníciai kereskedők alapítottak i. e. körülbelül 1100-ban, és amely erősen pályázik Nyugat-Európa legrégebben folyamatosan lakott városának címére, egy keskeny félszigeten nyúlik be az Atlanti-óceánba, ahol a mézszínű erődítmények valószerűtlen kilátást nyújtanak a nyílt tengerre, és a nap közvetlenül a tengerbe nyugszik le. Az óváros egy bódító labirintus barokk templomokkal, rejtett terekkel és karneváli hangulattal — Cádiz februári karneválja Spanyolország legvadabb és legélesebb szatirikus eseménye —, miközben a tapas-kultúra, amely a friss atlanti tengeri ételekre épül, andalúz egyszerűséggel elkészítve, a spanyol konyha legősibb és legörömtelibb megnyilvánulása. Látogasson el februárban a karneválra, vagy tavasszal a lágy atlanti szellők élvezetéért. Sevilla busszal vagy vonattal kilencven percnyi távolságra, a szárazföld belsejében található.
Day 11

Lisszabon, Portugália elbűvölő fővárosa, gazdag történelmével, lenyűgöző építészetével és pezsgő kultúrájával tűnik ki. Kihagyhatatlan élmény a helyi specialitások, mint a bacalhau à brás és a pastéis de nata megkóstolása a Mercado da Ribeira piacon. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz, amikor az időjárás enyhe, és a város fesztiválokkal, eseményekkel élénkül fel.
Day 12

Cádiz, amelyet a föníciai kereskedők alapítottak i. e. körülbelül 1100-ban, és amely erősen pályázik Nyugat-Európa legrégebben folyamatosan lakott városának címére, egy keskeny félszigeten nyúlik be az Atlanti-óceánba, ahol a mézszínű erődítmények valószerűtlen kilátást nyújtanak a nyílt tengerre, és a nap közvetlenül a tengerbe nyugszik le. Az óváros egy bódító labirintus barokk templomokkal, rejtett terekkel és karneváli hangulattal — Cádiz februári karneválja Spanyolország legvadabb és legélesebb szatirikus eseménye —, miközben a tapas-kultúra, amely a friss atlanti tengeri ételekre épül, andalúz egyszerűséggel elkészítve, a spanyol konyha legősibb és legörömtelibb megnyilvánulása. Látogasson el februárban a karneválra, vagy tavasszal a lágy atlanti szellők élvezetéért. Sevilla busszal vagy vonattal kilencven percnyi távolságra, a szárazföld belsejében található.
Day 13

Tangier Marokkó mesés kapuja Afrika és Európa között, egy föníciai eredetű város, ahol a fehérre meszelt medina, az élénk soukok és a kozmopolita tengerparti sétány találkozik a Gibraltári-szoros partján. Az odalátogatóknak nem szabad kihagyniuk a hagyományos pastilla élvezetét egy tetőtéri riadban, valamint a Kasbah borostyánfényű falainak felfedezését naplementekor. Az ideális érkezési időszak áprilistól júniusig vagy szeptembertől októberig tart, amikor a mérsékelt mediterrán hőmérséklet és a kevesebb turista lehetővé teszi, hogy a város rétegzett szépsége lassú, luxus tempóban táruljon fel.
Day 14
Day 15

Valencia, Spanyolország ragyogó harmadik városa, egy kreatív energiával tündöklő metropolisz, mely két évezred rétegzett civilizációjára épül — római alapokra, mór öntözőkertjeire, egy gótikus katedrálisra, amelyben sokan a Szent Grált vélik felfedezni, valamint Santiago Calatrava futurisztikus Művészetek és Tudományok Városára, mely egy parkokkal teli folyómeder mellett ragyog. A város a paellát találta fel, amelyet narancsfából gyújtott tűzön készítenek a környező huerta területeken, és a márciusi Las Fallas fesztivál — amikor a negyedek versengenek, hogy hatalmas, szatirikus szobrokat állítsanak fel, majd azokat ünnepélyesen elégesse — Európa egyik leglátványosabb ünnepe. Valencia mediterrán éghajlata egész évben páratlan élményt nyújt.
Day 16
Day 17

Valletta, Európa legkisebb fővárosa, egy kivételes nagyságú erődváros, amelyet a Szent János Lovagjai mindössze tizenöt év alatt emeltek kopár mészkőből, miután visszaverték az 1565-ös nagy oszmán ostromot — a napfényben fürdő reneszánsz utcahálózata alatt barokk paloták, aranyozott kápolnák és a Földközi-tenger térségében páratlan második világháborús földalatti menedékek sűrűsége rejtőzik. A Grand Harbour, amelyet aranyló bástyák kereteznek, melyek a meglepően kék vízbe merülnek, az egyik legdrámaibb és legfotogénebb érkezési pontot kínálja a kikötőbe érkező hajók számára. A tavasz és az ősz a legkellemesebb hőmérsékleteket hozza, hogy felfedezhesse ezt az UNESCO világörökségi gyöngyszemet.
Day 19
Day 20

Salerno egy történelmi kampániai kikötőváros, amely az Amalfi-part és a Cilento Nemzeti Park között fekszik. Európa első középkori orvosi iskolájának otthona, valamint egy lenyűgöző román stílusú katedrális, melynek bizánci bronzkapui különleges látványt nyújtanak. A látogatók semmiképp ne hagyják ki a Lungomare Trieste sétányt naplementekor, valamint egy tányér kézzel sodort scialatielli tenger gyümölcseivel az atmoszférikus óvárosban. A mérsékelt mediterrán éghajlat egész évben varázslatossá teszi Salernót, bár a késő tavasztól kora őszig tartó időszak kínálja a legragyogóbb fényt és a partszakasz legteljesebb kifejeződését.
Day 21

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.



Neptune Suite
Körülbelül 46-66 négyzetméter, verandával együtt
A padlótól a mennyezetig érő ablakokkal rendelkező, privát verandára néző tágas lakosztályokat a természetes fény árasztja el. Tágas ülősarokkal és két alsó ággyal rendelkeznek, amelyek egyesíthetők egy királyméretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, valamint külön öltözőszobával. Emellett egy kétszemélyes kanapéágy is található bennük. A fürdőszoba dupla mosdóval, nagyméretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal rendelkezik. A szolgáltatások között szerepel az exkluzív Neptune Lounge használata, privát concierge szolgáltatás és számos ingyenes kényeztetés. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Pinnacle Suite
Körülbelül 107 négyzetméter, beleértve a verandát
Bőségesen tágas és fényárban úszó, ezek az elegáns lakosztályok nappalit, étkezőt, mikróval és hűtőszekrénnyel felszerelt kamrát, valamint padlótól a mennyezetig érő ablakokat kínálnak, melyek egy privát verandára és pezsgőfürdőre nyílnak. A hálószoba egy king-size ággyal büszkélkedhet — ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, továbbá külön öltözőszobával, a fürdőszoba pedig egy nagyméretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal rendelkezik. Ezen felül egy kétszemélyes kanapéágy és vendég WC is a rendelkezésre áll. A kényelmi szolgáltatások között szerepel a privát sztereórendszer, az exkluzív Neptune Lounge használata, személyes concierge szolgáltatás, valamint számos ingyenes szolgáltatás. A lakosztályok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Signature Suite
Körülbelül 34,5-35,7 négyzetméter, verandával együtt
Ezek a tágas, kényelmes lakosztályok egy tágas ülősarokkal rendelkeznek, amely padlótól a mennyezetig érő ablakokon keresztül egy privát verandára nyújt kilátást. Két alsó ágy alakítható át egy queen méretű ággyá — ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal —, valamint egy egyszemélyes kanapéágy is található bennük. A fürdőszoba kettős mosdóval, teljes méretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal van felszerelve. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Verandah Stateroom
Körülbelül 20-33 négyzetméter, verandával együtt
A padlótól a mennyezetig érő ablakokon át áradó fény tölti be ezeket a kabinokat, melyek egy privát verandára nyílnak. A tágas ülősarokkal rendelkező szobákban két alsó ágy található, amelyek átalakíthatók egy királynő méretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, melyet puha Euro-Top matracok tesznek még kényelmesebbé. A fürdőszobában prémium masszázs zuhanyfejekkel ellátott kádat találunk. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Large Ocean view Stateroom
Körülbelül 16-17 négyzetméter.
Ezek a tágas lakosztályok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá—ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel, számos kényelmi szolgáltatással és lenyűgöző tengerre néző kilátással. A lakosztályok elrendezése eltérhet a képeken látottaktól.



Large Ocean view Stateroom (Fully Obstructed View)
Körülbelül 16-17 négyzetméter.
Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá—ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos kényelmi szolgáltatással. A kilátás teljesen zárt. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Large Ocean view Stateroom (Partial Sea View)
Körülbelül 16-17 négyzetméter.
Ezek a kabinok részleges tengerre néző kilátással rendelkeznek, és két alsó ággyal vannak berendezve, amelyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, továbbá prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a képen látottaktól.



Large Interior Stateroom
Kb. 14-22 négyzetméter.
Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, amelyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá—ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos luxus kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Large/Standard Inside Stateroom
Körülbelül 14-22 négyzetméter.
Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá – ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos luxus kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.



Standard Interior Stateroom
Körülbelül 14-22 négyzetméter.
Két alsó ágy átalakítható egy királynő méretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, mely puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos luxus kényelmi szolgáltatással várja vendégeinket ezekben a kényelmes kabinokban. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.
Our cruise specialists can help you find the perfect cabin and the best available pricing.
(+886) 02-2721-7300Contact Advisor