SILOAH.tRAVEL
SILOAH.tRAVEL
Login
Siloah Travel

SILOAH.tRAVEL

Siloah Travel — crafting premium cruise experiences for you.

Explore

  • Search Cruises
  • Destinations
  • Cruise Lines

Company

  • About Us
  • Contact Advisor
  • Privacy Policy

Contact

  • +886-2-27217300
  • service@siloah.travel
  • 14F-3, No. 137, Sec. 1, Fuxing S. Rd., Taipei, Taiwan

Popular Brands

SilverseaRegent Seven SeasSeabournOceania CruisesVikingExplora JourneysPonantDisney Cruise LineNorwegian Cruise LineHolland America LineMSC CruisesAmaWaterwaysUniworldAvalon WaterwaysScenicTauck

希羅亞旅行社股份有限公司|戴東華|交觀甲 793500|品保北 2260

© 2026 Siloah Travel. All rights reserved.

HomeFavoritesProfile
S
Voyages0
|
  1. Home
  2. Cruises
  3. Festői folyami hajóutak
  4. Scenic Amber
  5. Európa Ékkövei – Amszterdamtól Budapesten át
Európa Ékkövei – Amszterdamtól Budapesten át
Festői folyami hajóutakSTC200426.1

Európa Ékkövei – Amszterdamtól Budapesten át

Jewels of Europe - Amsterdam to Budapest

Date

2026-04-20

Duration

14 nights

Departure Port

Amszterdam

Hollandia

Arrival Port

Budapest

Magyarország

Rating

Luxury

Theme

—

Scenic Amber 1
Scenic Amber 2
Scenic Amber 3
Scenic Amber 4
Scenic Amber 5
Scenic Amber 6
Scenic Amber 7
1 / 7

Festői folyami hajóutak

Scenic Amber

Space-Ship

Launched

2016

Refitted

—

Tonnage

2,721 GT

Passengers

169

Cabins

—

Crew

51

Length

—

Width

—

Speed

—

Adults Only

No

View Details

Itinerary

Day 1

Day 1

Amszterdam

Netherlands
Amszterdam

Amszterdam UNESCO által védett csatornarendszere — egy tizenhetedik századi kereskedőházakból és ívelt kőhidakból álló koncentrikus hálózat — a Nyugat világának egyik legjobban megőrzött Aranykor városképe, amelyet leginkább kerékpárral vagy csatornahajóval érdemes felfedezni, hogy a város zseniális bája lassan bontakozhasson ki. A Rijksmuseum Rembrandt és Vermeer remekműveinek gyűjteménye elengedhetetlen, míg az Anne Frank Ház Európa egyik legmélyebben megindító történelmi élményét kínálja. A tavasz az ikonikus tulipánidényt hozza el; a nyár pedig megtölti a Jordaan negyed teraszait. A Schiphol repülőtér révén Amszterdam zökkenőmentes kaput nyit egész Európa felé.

Day 3

Day 3

Köln

Germany
Köln

Köln ikertornyos gótikus katedrálisa, amelyet hatszáz év alatt építettek, és amely még mindig a város meghatározó műemléke, elkerülhetetlen kiindulópont — ám ez az ősi Rajna-parti város felfedezésre csábít az ikonikus sziluetten túl is. A Romano-Germanic Múzeum feltárja a város római alapjait, míg a folyóparti Csokoládémúzeum egy különösen édes történelmi leckét kínál. Köln híres Kölsch sörkultúrája a belváros hagyományos sörözőiben él tovább, ahol az évszázados faépületekben körök követik egymást. A város egész évben vendégszerető, bár a legendás karácsonyi vásárok (november–december) Európa-szerte vonzzák a látogatókat.

Day 3

Day 3

Braubach

Braubach

Braubach egy festői, favázas Rajna-menti falu, melyet a Marksburg-kastély koronáz meg – ez az egyetlen dombtetőn álló kastély a Rajnán, amely soha nem pusztult el, és amely 700 évnyi épen maradt középkori építészetet őriz, beleértve egy gótikus termet, fegyvertárat és gyógynövénykertet. Kihagyhatatlan élmény a Marksburg rendkívül jól megőrzött termeinek felfedezése, a Braubach középkori utcáin tett séták, valamint a UNESCO Világörökség részét képező Rajna-szurdok hajóútja. Látogasson el ide áprilistól októberig, amikor az októberi szőlőszüret aranyló ünnepi hangulatot varázsol a Rajna-vidék legautentikusabb kastélyélményéhez.

Day 4

Day 4

Rhine Gorge

The Rhine Gorge is a popular name for the Upper Middle Rhine Valley, a 65 km section of the Rhine between Koblenz and Bingen in the states of Rhineland-Palatinate and Hesse in Germany.

Day 4

Day 4

Rüdesheim am Rhein

Rüdesheim am Rhein

A Rajna menti Rüdesheim, az UNESCO világörökség részét képező Felső-Közép-Rajna-völgy ékköve, ahol Németország leghíresebb borvidékének folyója szőlőteraszokkal borított lejtőkön és középkori várromokon keresztül kanyarog. A gyalogos Drosselgasse sikátor — amelyet a romantika korától fogva imádnak — pezseg a borozóktól, ahol a régió híres rizlingjeit szolgálják fel, melyek a pala talajokból fakadóan friss, ásványos ízvilágúak. A Niederwald-emlékmű a magasból tekint le a folyóra, ahová a szőlőültetvények felett libegővel lehet feljutni. Hajós kirándulások nyitják meg Bacharach, Boppard és a legendás Lorelei-szikla titkait. Szeptemberben a szüreti ünnepek az egész völgyet egy barátságos, vidám borünneppé varázsolják.

Day 5

Day 5

Miltenberg

Germany
Miltenberg

Miltenberg egy elbűvölő kikötőváros Németországban, amely híres lenyűgöző favázas építészetéről és gazdag történelmi örökségéről. Kihagyhatatlan élmények közé tartozik a helyi specialitások, mint a Miltenberger Käse és a Schäufele kóstolása, valamint a közeli Wertheim és Bernkastel városok felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a késő tavaszi és nyári hónapok, amikor a város élénk piacai és szabadtéri hangulata életre kel.

Day 6

Day 6

Würzburg

Germany
Würzburg

Würzburg, amely a Fő folyó partján, a Romantikus út északi kapujánál fekszik, Bajorország legelbűvölőbben barokk városa — látképét a középkori Marienberg-erőd uralja, utcáit pedig a lenyűgöző Residenz, egy UNESCO világörökségi hercegi palota, amelynek Tiepolo freskókkal díszített Treppenhaus mennyezete a világ legnagyobb freskójának számít. A környező frankföldi borvidék Németország legkülönlegesebb Silvaner és Riesling borait teremti, melyeket az ikonikus bocksbeutel palackban kínálnak, közvetlenül a régi város alatt vájt pincékből. A tavasztól őszig tartó időszakban a szőlővel borított domboldalak a legfotogénebb pompájukban ragyognak; a szeptemberi Weinfest am Stein borünnep a frankföldi naptár egyik fénypontja.

Day 7

Day 7

Bamberg

Germany
Bamberg

Bamberg, a „frankón Róma”, egy UNESCO Világörökségi város, melynek középkori óvárosa — hét domb, négy román-gótikus katedrálistorony és a Regnitz folyó szigetén csodálatosan egyensúlyozó Régi Városháza — a második világháborút teljes épségben vészelte át, ami Németországban páratlan megőrzési csoda. A város egyaránt híres rendkívüli füstölt söréről, a Rauchbierről, amelyet évszázadok óta családi tulajdonban lévő sörfőzdékben főznek, és leginkább az óváros hangulatos kocsmáiban érdemes megkóstolni, egy tányér füstölt hús mellé. A tavasz és a kora nyár ideális időszak a környező frankón vidéket virágzásában megcsodálni. Nürnberg vasúton negyven perc alatt elérhető.

Day 8

Day 8

Nürnberg

Germany
Nürnberg

Nürnberg két szinten ragadja meg a képzeletet: egyszerre a csillogó középkori városként, ahol a Szent Római Birodalom császárai tartottak udvart, Albrecht Dürer született, és ahol az első zsebóra készült, valamint a 20. század legsötétebb fejezetének helyszíneként, ahol a náci gyűlések és az azt követő háborús bűnös pereket Európa történelmében és lelkiismeretében maradandó nyomot hagytak. A Kaiserburg vár, amely a tökéletesen megőrzött óváros fölött trónol a domb tetején, lélegzetelállító panorámát kínál egy olyan városképre, amely a háborús bombázások ellenére is Németország egyik legszebbje maradt. A korábbi náci gyűlés helyszínén álló Dokumentációs Központ nélkülözhetetlen, elgondolkodtató történelmi tanulság; a Hauptmarkt téren 1628 óta megrendezett karácsonyi vásár pedig Európa legkiválóbbjai közé tartozik. Látogasson el ide május és október között, vagy decemberben.

Day 9

Day 9

Ratisbon

Germany
Ratisbon

Regensburg, Bajorország középkori remekműve a Duna partján, Közép-Európa egyik legépebben megőrzött óvárosa — római eredete a Porta Praetoria kőkapujánál még ma is látható, középkori virágzását pedig Szent Péter székesegyházának magasba törő ikertornyai és a tizenkettedik századi Kőhíd ünneplik. Az UNESCO Világörökségi státusza egy patricius tornyokkal tarkított városképet ismer el, miközben a híres Historische Wurstküchl, Németország legrégebbi folyamatosan működő kolbászkonyhája, már az 1140-es évek óta kínál nyárson sült bratwurstot. A környező dombok kiváló bajor fehérborokat teremnek. Májustól szeptemberig a folyópart a legélettelibb, legbarátságosabb hangulatot kínálja.

Day 10

Day 10

Passau

Germany
Passau

Passau Közép-Európa egyik legdrámaibb természeti színpadán helyezkedik el — egy keskeny félszigeten, ahol három folyó, a Duna, az Inn és az Ilz találkozik, és ahol az óváros barokk tornyai és zsalugáteres kereskedőházai zsúfolódnak a víz közötti földcsúcs legvégén. Szent István-székesegyházában található a világ legnagyobb templomi orgonája, egy 17 974 sípból álló hangszer, melynek napi koncertjei olyan sűrű hangzással töltik meg a hajót, hogy az szinte építészeti élmény. A város felett magasodó Veste Oberhaus erőd tiszta napokon három országra nyújt panorámás kilátást. Passau a klasszikus dunai folyami hajóutak kiindulópontja; a tavasz és az ősz eleje, amikor a folyó magasan jár és az aranyló fények játszanak, a legszebb évszakok.

Day 10

Day 10

Salzburg

Salzburg

Salzburg egy barokk remekmű, amely az Keleti-Alpok lenyűgöző hátterében helyezkedik el, ahol Mozart szülőháza, a hatalmas Hohensalzburg-erőd és Európa egyik legrégebbi étterme egyedülálló kulturális szövetet alkot, amely páratlan az osztrák városok között. A látogatók nem hagyhatják ki a Salzburger Nockerl soufflét egy évszázados étterem elegáns termeiben, valamint egy esti koncertet az Altstadt intim hangversenytermeiben. A város egész évben lenyűgöző, ám a késő tavasztól kora őszig tartó időszak — különösen a júliusi és augusztusi Salzburgi Ünnepi Játékok idején — kínálja a legkiválóbb időjárás, kultúra és folyami hajózás harmóniáját.

Day 11

Day 11

Melk

Melk

A Melki Apátság Európa egyik legdrámaibb barokk ambíciójának megtestesítője — egy aranyozott kolostor, amely egy gránit sziklán trónol a Duna fölött, kupolás templomával és freskókkal díszített könyvtárával, melyek nyugodt tekintéllyel uralják a Wachau-völgyet, mióta a bencés szerzetesek 1089-ben felváltották a Babenberg erődöt. Umberto Eco örökítette meg mint a labirintusszerű kolostor ihletőjét A rózsa neve című művében, és a könyvtár 100 000 középkori kézirata a kontinens egyik legkiválóbb gyűjteményét alkotja. Az apátság után sétáljon le a történelmi piacvárosba, és kóstolja meg a völgy híres Grüner Veltliner borait. A Wachau áprilisban és októberben a legelbűvölőbb.

Day 11

Day 11

Dürnstein

Austria
Dürnstein

Dürnstein a Wachau ékköve — ez az UNESCO által védett Duna-szakasz, ahol középkori falvak, barokk tornyok és meredek, teraszos szőlőültetvények alkotják Közép-Európa legfestőibb folyóparti táját. Az augusztiniánus kolostor kék-fehér tornya és a drámai várromok, ahol 1192-ben Richard Oroszlánszívűt fogva tartották, romantikus tökéletességű látképet rajzolnak. A környező szőlőültetvények Ausztria legkiválóbb Grüner Veltlinerei és Rieslingjei közül termelnek néhányat; a kóstolótermek közvetlenül a folyóparti sétányra nyílnak. Májustól októberig a legideálisabbak a látogatási feltételek, különösen az őszibarack szüreti szezonja szeptemberben, amely felejthetetlen élményt kínál.

Day 12

Day 12

Bécs

Austria
Bécs

Bécs kikötője a Duna partján fekvő kulturális gyöngyszem, amely lenyűgöző építészetéről, gazdag történelméről és pezsgő gasztronómiai életéről híres. Kihagyhatatlan élmények közé tartozik az autentikus bécsi szelet megkóstolása és a festői Dürnstein falu felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a város kertjei virágoznak, és a szabadtéri programok bőségesen várják az utazókat.

Day 14

Day 14

Budapest

Hungary
Budapest

Budapest, amelyet a Duna választ el a termálfürdőkkel és középkori várutcákkal teli dombos Budára az egyik parton, valamint a kávéházi kultúra és az Art Nouveau pompájával tündöklő nagyszerű Pestre a másikon, a legdrámaibb első benyomást nyújtja bármely európai főváros közül — akár a folyón közelítjük meg, miközben a neogótikus Parlament a vízből emelkedik ki, akár éjszaka, a Citadella megvilágított panorámájának látványából. A város híres termálfürdő-kultúrája, amely az oszmán kori hammamokra épül, és a szecessziós palotákhoz méltó, például a Széchenyi fürdőben tökéletesedett, páratlan élményt nyújt Európában. Látogasson el tavasszal vagy ősszel, amikor kellemes az idő; Bécs vonattal két és fél óra nyugatra található.

Day 1

Amszterdam

Netherlands
Amszterdam

Amszterdam UNESCO által védett csatornarendszere — egy tizenhetedik századi kereskedőházakból és ívelt kőhidakból álló koncentrikus hálózat — a Nyugat világának egyik legjobban megőrzött Aranykor városképe, amelyet leginkább kerékpárral vagy csatornahajóval érdemes felfedezni, hogy a város zseniális bája lassan bontakozhasson ki. A Rijksmuseum Rembrandt és Vermeer remekműveinek gyűjteménye elengedhetetlen, míg az Anne Frank Ház Európa egyik legmélyebben megindító történelmi élményét kínálja. A tavasz az ikonikus tulipánidényt hozza el; a nyár pedig megtölti a Jordaan negyed teraszait. A Schiphol repülőtér révén Amszterdam zökkenőmentes kaput nyit egész Európa felé.

Day 3

Köln

Germany
Köln

Köln ikertornyos gótikus katedrálisa, amelyet hatszáz év alatt építettek, és amely még mindig a város meghatározó műemléke, elkerülhetetlen kiindulópont — ám ez az ősi Rajna-parti város felfedezésre csábít az ikonikus sziluetten túl is. A Romano-Germanic Múzeum feltárja a város római alapjait, míg a folyóparti Csokoládémúzeum egy különösen édes történelmi leckét kínál. Köln híres Kölsch sörkultúrája a belváros hagyományos sörözőiben él tovább, ahol az évszázados faépületekben körök követik egymást. A város egész évben vendégszerető, bár a legendás karácsonyi vásárok (november–december) Európa-szerte vonzzák a látogatókat.

Braubach

Braubach

Braubach egy festői, favázas Rajna-menti falu, melyet a Marksburg-kastély koronáz meg – ez az egyetlen dombtetőn álló kastély a Rajnán, amely soha nem pusztult el, és amely 700 évnyi épen maradt középkori építészetet őriz, beleértve egy gótikus termet, fegyvertárat és gyógynövénykertet. Kihagyhatatlan élmény a Marksburg rendkívül jól megőrzött termeinek felfedezése, a Braubach középkori utcáin tett séták, valamint a UNESCO Világörökség részét képező Rajna-szurdok hajóútja. Látogasson el ide áprilistól októberig, amikor az októberi szőlőszüret aranyló ünnepi hangulatot varázsol a Rajna-vidék legautentikusabb kastélyélményéhez.

Day 4

Rhine Gorge

The Rhine Gorge is a popular name for the Upper Middle Rhine Valley, a 65 km section of the Rhine between Koblenz and Bingen in the states of Rhineland-Palatinate and Hesse in Germany.

Rüdesheim am Rhein

Rüdesheim am Rhein

A Rajna menti Rüdesheim, az UNESCO világörökség részét képező Felső-Közép-Rajna-völgy ékköve, ahol Németország leghíresebb borvidékének folyója szőlőteraszokkal borított lejtőkön és középkori várromokon keresztül kanyarog. A gyalogos Drosselgasse sikátor — amelyet a romantika korától fogva imádnak — pezseg a borozóktól, ahol a régió híres rizlingjeit szolgálják fel, melyek a pala talajokból fakadóan friss, ásványos ízvilágúak. A Niederwald-emlékmű a magasból tekint le a folyóra, ahová a szőlőültetvények felett libegővel lehet feljutni. Hajós kirándulások nyitják meg Bacharach, Boppard és a legendás Lorelei-szikla titkait. Szeptemberben a szüreti ünnepek az egész völgyet egy barátságos, vidám borünneppé varázsolják.

Day 5

Miltenberg

Germany
Miltenberg

Miltenberg egy elbűvölő kikötőváros Németországban, amely híres lenyűgöző favázas építészetéről és gazdag történelmi örökségéről. Kihagyhatatlan élmények közé tartozik a helyi specialitások, mint a Miltenberger Käse és a Schäufele kóstolása, valamint a közeli Wertheim és Bernkastel városok felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a késő tavaszi és nyári hónapok, amikor a város élénk piacai és szabadtéri hangulata életre kel.

Day 6

Würzburg

Germany
Würzburg

Würzburg, amely a Fő folyó partján, a Romantikus út északi kapujánál fekszik, Bajorország legelbűvölőbben barokk városa — látképét a középkori Marienberg-erőd uralja, utcáit pedig a lenyűgöző Residenz, egy UNESCO világörökségi hercegi palota, amelynek Tiepolo freskókkal díszített Treppenhaus mennyezete a világ legnagyobb freskójának számít. A környező frankföldi borvidék Németország legkülönlegesebb Silvaner és Riesling borait teremti, melyeket az ikonikus bocksbeutel palackban kínálnak, közvetlenül a régi város alatt vájt pincékből. A tavasztól őszig tartó időszakban a szőlővel borított domboldalak a legfotogénebb pompájukban ragyognak; a szeptemberi Weinfest am Stein borünnep a frankföldi naptár egyik fénypontja.

Day 7

Bamberg

Germany
Bamberg

Bamberg, a „frankón Róma”, egy UNESCO Világörökségi város, melynek középkori óvárosa — hét domb, négy román-gótikus katedrálistorony és a Regnitz folyó szigetén csodálatosan egyensúlyozó Régi Városháza — a második világháborút teljes épségben vészelte át, ami Németországban páratlan megőrzési csoda. A város egyaránt híres rendkívüli füstölt söréről, a Rauchbierről, amelyet évszázadok óta családi tulajdonban lévő sörfőzdékben főznek, és leginkább az óváros hangulatos kocsmáiban érdemes megkóstolni, egy tányér füstölt hús mellé. A tavasz és a kora nyár ideális időszak a környező frankón vidéket virágzásában megcsodálni. Nürnberg vasúton negyven perc alatt elérhető.

Day 8

Nürnberg

Germany
Nürnberg

Nürnberg két szinten ragadja meg a képzeletet: egyszerre a csillogó középkori városként, ahol a Szent Római Birodalom császárai tartottak udvart, Albrecht Dürer született, és ahol az első zsebóra készült, valamint a 20. század legsötétebb fejezetének helyszíneként, ahol a náci gyűlések és az azt követő háborús bűnös pereket Európa történelmében és lelkiismeretében maradandó nyomot hagytak. A Kaiserburg vár, amely a tökéletesen megőrzött óváros fölött trónol a domb tetején, lélegzetelállító panorámát kínál egy olyan városképre, amely a háborús bombázások ellenére is Németország egyik legszebbje maradt. A korábbi náci gyűlés helyszínén álló Dokumentációs Központ nélkülözhetetlen, elgondolkodtató történelmi tanulság; a Hauptmarkt téren 1628 óta megrendezett karácsonyi vásár pedig Európa legkiválóbbjai közé tartozik. Látogasson el ide május és október között, vagy decemberben.

Day 9

Ratisbon

Germany
Ratisbon

Regensburg, Bajorország középkori remekműve a Duna partján, Közép-Európa egyik legépebben megőrzött óvárosa — római eredete a Porta Praetoria kőkapujánál még ma is látható, középkori virágzását pedig Szent Péter székesegyházának magasba törő ikertornyai és a tizenkettedik századi Kőhíd ünneplik. Az UNESCO Világörökségi státusza egy patricius tornyokkal tarkított városképet ismer el, miközben a híres Historische Wurstküchl, Németország legrégebbi folyamatosan működő kolbászkonyhája, már az 1140-es évek óta kínál nyárson sült bratwurstot. A környező dombok kiváló bajor fehérborokat teremnek. Májustól szeptemberig a folyópart a legélettelibb, legbarátságosabb hangulatot kínálja.

Day 10

Passau

Germany
Passau

Passau Közép-Európa egyik legdrámaibb természeti színpadán helyezkedik el — egy keskeny félszigeten, ahol három folyó, a Duna, az Inn és az Ilz találkozik, és ahol az óváros barokk tornyai és zsalugáteres kereskedőházai zsúfolódnak a víz közötti földcsúcs legvégén. Szent István-székesegyházában található a világ legnagyobb templomi orgonája, egy 17 974 sípból álló hangszer, melynek napi koncertjei olyan sűrű hangzással töltik meg a hajót, hogy az szinte építészeti élmény. A város felett magasodó Veste Oberhaus erőd tiszta napokon három országra nyújt panorámás kilátást. Passau a klasszikus dunai folyami hajóutak kiindulópontja; a tavasz és az ősz eleje, amikor a folyó magasan jár és az aranyló fények játszanak, a legszebb évszakok.

Salzburg

Salzburg

Salzburg egy barokk remekmű, amely az Keleti-Alpok lenyűgöző hátterében helyezkedik el, ahol Mozart szülőháza, a hatalmas Hohensalzburg-erőd és Európa egyik legrégebbi étterme egyedülálló kulturális szövetet alkot, amely páratlan az osztrák városok között. A látogatók nem hagyhatják ki a Salzburger Nockerl soufflét egy évszázados étterem elegáns termeiben, valamint egy esti koncertet az Altstadt intim hangversenytermeiben. A város egész évben lenyűgöző, ám a késő tavasztól kora őszig tartó időszak — különösen a júliusi és augusztusi Salzburgi Ünnepi Játékok idején — kínálja a legkiválóbb időjárás, kultúra és folyami hajózás harmóniáját.

Day 11

Melk

Melk

A Melki Apátság Európa egyik legdrámaibb barokk ambíciójának megtestesítője — egy aranyozott kolostor, amely egy gránit sziklán trónol a Duna fölött, kupolás templomával és freskókkal díszített könyvtárával, melyek nyugodt tekintéllyel uralják a Wachau-völgyet, mióta a bencés szerzetesek 1089-ben felváltották a Babenberg erődöt. Umberto Eco örökítette meg mint a labirintusszerű kolostor ihletőjét A rózsa neve című művében, és a könyvtár 100 000 középkori kézirata a kontinens egyik legkiválóbb gyűjteményét alkotja. Az apátság után sétáljon le a történelmi piacvárosba, és kóstolja meg a völgy híres Grüner Veltliner borait. A Wachau áprilisban és októberben a legelbűvölőbb.

Dürnstein

Austria
Dürnstein

Dürnstein a Wachau ékköve — ez az UNESCO által védett Duna-szakasz, ahol középkori falvak, barokk tornyok és meredek, teraszos szőlőültetvények alkotják Közép-Európa legfestőibb folyóparti táját. Az augusztiniánus kolostor kék-fehér tornya és a drámai várromok, ahol 1192-ben Richard Oroszlánszívűt fogva tartották, romantikus tökéletességű látképet rajzolnak. A környező szőlőültetvények Ausztria legkiválóbb Grüner Veltlinerei és Rieslingjei közül termelnek néhányat; a kóstolótermek közvetlenül a folyóparti sétányra nyílnak. Májustól októberig a legideálisabbak a látogatási feltételek, különösen az őszibarack szüreti szezonja szeptemberben, amely felejthetetlen élményt kínál.

Day 12

Bécs

Austria
Bécs

Bécs kikötője a Duna partján fekvő kulturális gyöngyszem, amely lenyűgöző építészetéről, gazdag történelméről és pezsgő gasztronómiai életéről híres. Kihagyhatatlan élmények közé tartozik az autentikus bécsi szelet megkóstolása és a festői Dürnstein falu felfedezése. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a város kertjei virágoznak, és a szabadtéri programok bőségesen várják az utazókat.

Day 14

Budapest

Hungary
Budapest

Budapest, amelyet a Duna választ el a termálfürdőkkel és középkori várutcákkal teli dombos Budára az egyik parton, valamint a kávéházi kultúra és az Art Nouveau pompájával tündöklő nagyszerű Pestre a másikon, a legdrámaibb első benyomást nyújtja bármely európai főváros közül — akár a folyón közelítjük meg, miközben a neogótikus Parlament a vízből emelkedik ki, akár éjszaka, a Citadella megvilágított panorámájának látványából. A város híres termálfürdő-kultúrája, amely az oszmán kori hammamokra épül, és a szecessziós palotákhoz méltó, például a Széchenyi fürdőben tökéletesedett, páratlan élményt nyújt Európában. Látogasson el tavasszal vagy ősszel, amikor kellemes az idő; Bécs vonattal két és fél óra nyugatra található.

Cabin Categories

Erkélyes lakosztály 1
Erkélyes lakosztály 2
Erkélyes lakosztály 4

Erkélyes lakosztály

Suite

Balcony Suite

205 m²Max 2
C

A Zafír és Gyémánt fedélzeteken található, stílusosan berendezett lakosztályok teljes hosszúságú, szabadtéri erkéllyel rendelkeznek, amelyhez exkluzív Scenic Sun Lounge tartozik. Privát fürdőszobáikban luxus színvonalú mosdókagyló és zuhanyzó biztosítja a kényelmet.

Queen or Twin ConfigurationShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableFree Mini BarTV+4
View Details
Deluxe erkélyes lakosztály 1
Deluxe erkélyes lakosztály 2
Deluxe erkélyes lakosztály 5

Deluxe erkélyes lakosztály

Suite

Deluxe Balcony Suite

204–226 m²Max 2
BDPD

A Sapphire és a Diamond fedélzetek elején, a hajó legelőkelőbb pontjain elhelyezkedve, ezek a lakosztályok mindazokat a kényelmi szolgáltatásokat kínálják, amelyeket privát erkélyes lakosztályaink nyújtanak, kiegészítve zseniális Scenic Sun Lounge-nkkal, még több térrel a pihenésre és feltöltődésre.

Queen or Twin ConfigurationLounge AreaShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableFree Mini Bar+4
View Details
Junior erkélyes lakosztály 1
Junior erkélyes lakosztály 2
Junior erkélyes lakosztály 5

Junior erkélyes lakosztály

Suite

Junior Balcony Suite

247 m²Max 2
B1JBJRJ

Ezek a tágas lakosztályok, melyek a Zafír és Gyémánt fedélzeteken találhatók, saját, teljes hosszúságú erkéllyel rendelkeznek, amely egy festői napozóval és elegáns, saját fürdőszobákkal van felszerelve, melyekben nagy mosdókagyló és zuhanyzó található.

Queen or Twin ConfigurationLounge AreaShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableSuite Benefits+6
View Details
Privát erkélyes lakosztály 1
Privát erkélyes lakosztály 2
Privát erkélyes lakosztály 4

Privát erkélyes lakosztály

Suite

Private Balcony Suite

205 m²Max 2
A

A Zafír és Gyémánt fedélzeteken található, stílusosan berendezett lakosztályok teljes hosszúságú, szabadtéri erkéllyel büszkélkedhetnek, melyhez exkluzív Scenic Napozó társul, valamint privát fürdőszobákat kínálnak, luxus mosdókagylóval és zuhanyzóval.

Queen or Twin ConfigurationShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableFree Mini BarTV+4
View Details
Királyi Erkélyes Lakosztály 1
Királyi Erkélyes Lakosztály 2
Királyi Erkélyes Lakosztály 5

Királyi Erkélyes Lakosztály

Suite

Royal Balcony Suite

360 m²Max 2
RR

Ezek a lakosztályok, melyek a Gyémánt fedélzeten találhatók, a luxus csúcsát képviselik: tágasabb terek, kifogástalan kiszolgálás, aprólékosan megtervezett részletek, egy szabadtéri erkély, társalgó és egy tágas fürdőszoba várja az utazót.

Queen or Twin ConfigurationLounge AreaBathToiletries ProvidedRoom Service AvailableSuite Benefits+6
View Details
Királyi Tulajdonosi Lakosztály 1
Királyi Tulajdonosi Lakosztály 2
Királyi Tulajdonosi Lakosztály 11

Királyi Tulajdonosi Lakosztály

Suite

Royal Owner's Suite

315 m²Max 2
RO

A Diamond Deck lakosztályai a luxus csúcsát képviselik, tágasabb területtel (29 m²), kifogástalan kiszolgálással, aprólékosan megtervezett részletekkel, egy szabadtéri erkéllyel, társalgóval és egy tágas fürdőszobával.

Queen or Twin ConfigurationShowerBathToiletries ProvidedFree Mini BarTV+4
View Details
Királyi Panoráma Lakosztály 1
Királyi Panoráma Lakosztály 2
Királyi Panoráma Lakosztály 6

Királyi Panoráma Lakosztály

Suite

Royal Panorama Suite

475 m²Max 2
RP

Ezek a lakosztályok a Gyémánt fedélzeten találhatók, és a luxus csúcsát képviselik: tágasabb terek, kifogástalan kiszolgálás, aprólékosan megtervezett részletek, egy szabadtéri erkély, társalgó és egy tágas fürdőszoba várja az utazókat.

Queen or Twin ConfigurationLounge AreaShowerBathRoom Service AvailableSuite Benefits+6
View Details
Egyágyas erkélyes lakosztály 1
Egyágyas erkélyes lakosztály 2
Egyágyas erkélyes lakosztály 4

Egyágyas erkélyes lakosztály

Suite

Single Balcony Suite

153–170 m²Max 1
BS

A Zafír fedélzeten található lakosztály tökéletes az egyedül utazók számára. Élvezze a lélegzetelállító kilátást a teljes méretű erkélyéről, amelyhez egy panorámás napozóágy is tartozik. Ez a kabin elegáns fürdőszobával rendelkezik, amelyben luxus mosdókagyló és zuhanyzó várja.

One Single BedShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableTVSafe+2
View Details
Standard lakosztály 1
Standard lakosztály 2
Standard lakosztály 4

Standard lakosztály

Suite

Standard Suite

160 m²Max 2
E

Jewel Deck lakosztályaink csodálatos bevezetést nyújtanak a folyami hajózás világába. Kényelmesek és luxus kivitelűek, a legfinomabb kényelmi szolgáltatásokkal felszerelve.

Queen or Twin ConfigurationShowerToiletries ProvidedRoom Service AvailableFree Mini BarTV+4
View Details

Interested in This Voyage?

Our cruise specialists can help you find the perfect cabin and the best available pricing.

(+886) 02-2721-7300Contact Advisor