SILOAH.tRAVEL
SILOAH.tRAVEL
Login
Siloah Travel

SILOAH.tRAVEL

Siloah Travel — crafting premium cruise experiences for you.

Explore

  • Search Cruises
  • Destinations
  • Cruise Lines

Company

  • About Us
  • Contact Advisor
  • Privacy Policy

Contact

  • +886-2-27217300
  • [email protected]
  • 14F-3, No. 137, Sec. 1, Fuxing S. Rd., Taipei, Taiwan

Popular Brands

SilverseaRegent Seven SeasSeabournOceania CruisesVikingExplora JourneysPonantDisney Cruise LineNorwegian Cruise LineHolland America LineMSC CruisesAmaWaterwaysUniworldAvalon WaterwaysScenicTauck

希羅亞旅行社股份有限公司|戴東華|交觀甲 793500|品保北 2260

© 2026 Siloah Travel. All rights reserved.

HomeFavoritesProfile
S
Voyages0
|
  1. Home
  2. Cruises
  3. Holland America Line
  4. Oosterdam
  5. Az Utolsó Mediterrán Csodák Gyűjtőútja
Az Utolsó Mediterrán Csodák Gyűjtőútja
Holland America LineO638B

Az Utolsó Mediterrán Csodák Gyűjtőútja

Ultimate Mediterranean Marvels Collectors' Voyage

Date

2026-07-05

Duration

21 nights

Departure Port

Athén (Pireusz)

Görögország

Arrival Port

Civitavecchia

Olaszország

Rating

Premium

Theme

—

Oosterdam 1
Oosterdam 2
Oosterdam 3
Oosterdam 4
Oosterdam 5
Oosterdam 6
Oosterdam 7
Oosterdam 8
1 / 8

Holland America Line

Oosterdam

Launched

2003

Refitted

2018

Tonnage

82,305 GT

Passengers

1,916

Cabins

1,012

Crew

817

Length

936 m

Width

32 m

Speed

24 knots

Adults Only

No

View Details

Itinerary

Day 1

Day 1

Pireusz

Depart 16:00
Greece
Pireusz

Az a kikötő, amely Athéni demokrácia tengeri fölényét indította el a Szalamiszi csatában, Pireusz továbbra is Görögország tengeri szíve — és a legkényelmesebb kapu az Akropoliszhoz és az Égei-tengeri szigetekhez. Élvezze a grillezett tengeri sügért egy Mikrolimano parti tavernában, látogassa meg a rendkívüli bronz Pireuszi Apollót, majd délután induljon Hydrára vagy Santorínira. Április vége és június, valamint szeptember a legaranyabb és legkevésbé zsúfolt időszak az Égei-tengeren.

Day 2

Day 2

At Sea

Day 3

Day 3

Kotor

Arrive 07:00Depart 16:00
Montenegro
Kotor

A kotori kikötő, amely az UNESCO Világörökség része, lenyűgöző természeti szépségéről és gazdag történelmi örökségéről ismert. Egy kihagyhatatlan élmény a macskaköves utcákon barangolni az Óvárosban, ahol olyan kulináris különlegességek várják a látogatókat, mint a „kacamak” és a friss tengeri finomságok. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemes időjárás és a kevesebb turista biztosítja a zavartalan élményt.

Day 4

Day 4

Korfu

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Korfu

Holmes az fáeák szigetét helyezte el, és a négy évszázados velencei uralom a Földközi-tenger legmaradandóbb örökségét hagyta hátra, Korfu egyedülálló sziget, amely rendkívüli történelmi mélységgel és természeti szépséggel bír. Az UNESCO által jegyzett Óváros — szűk Kantounia sikátoraival, elegáns Liston árkádjával és a két velencei erőddel — Görögország legjobban megőrzött velencei városképe. A városon túl titkos öblök, ősi olajfaligetek és hegyi falvak kínálnak hetekig tartó, nyugodt felfedezést. Május és június, valamint szeptember tökéletes időszakok: meleg tengervíz, tiszta égbolt, és a sziget a nyári csúcspontja előtt vagy után.

Day 5

Day 5

Stromboli

Arrive 12:00Depart 19:00
Italy
Stromboli

Stromboli egy aktív vulkanikus sziget az Eoliai-szigetek között, amely több mint kétezer éve folyamatosan kitör, így méltán viseli a Földközi-tenger világítótornya becenevet. Kötelező élmény a tenger felől megcsodálni az éjszakai kitöréseket, megmászni a Sciara del Fuoco kilátópontot, valamint egy teraszon élvezni a sózott kapribogyó és a Malvasia bor ízét a ragyogó csúcs alatt. Májustól októberig a nyugodt tengerek és tiszta égbolt kínálják a legjobb lehetőséget a kitörések megfigyelésére.

Day 6

Day 6

At Sea

Day 7

Day 7

Palma de Mallorca

Arrive 08:00Depart 17:00
Spain
Palma de Mallorca

Palma de Mallorca a világ egyik leglenyűgözőbb gótikus katedrálisával hirdeti magát — La Seu, mézszínű homokkő támpilléreivel, amelyek közvetlenül a kikötőből emelkednek, belsejét Antoni Gaudí alakította át, és a világ legnagyobb gótikus rózsaablaka világítja meg. A mögötte fekvő óváros egy negyednyi arab fürdővel, reneszánsz palotákkal, melyeket butik hotelekké alakítottak át, valamint a Passeig del Bornnal — egy platánfákkal árnyékolt sétánnyal, ahol a Baleár-szigeteki élet lassú, elegáns ritmusban zajlik. A helyi ensaïmada sütemény és a sziget fekete disznóiból származó friss sobrasada kolbász elengedhetetlen reggeli rituálék. Látogasson el májusban, júniusban vagy szeptemberben: meleg, ragyogó, és mérhetően nyugodtabb, mint a július–augusztusi csúcsszezon.

Day 8

Day 8

Barcelona

Arrive 07:00
Spain
Barcelona

Barcelona az a város, ahol a római történelem, a gótikus nagyszerűség és Gaudí káprázatos modernizmusa találkozik egy lenyűgöző energiájú és szépségű mediterrán tengerparti fővárosban. A Sagrada Família — amely már 140 éve épül — továbbra is merészen tör előre a befejezés felé, miközben a Gótikus Negyed római kori alapjai és a Passeig de Gràcia rendkívüli modernista remekműveinek koncentrációja napokat érdemel felfedezésre. Az érzékek teljes kényeztetéséhez merülj el egy délutánra a La Boqueria piac fedett labirintusában, majd ereszkedj le a tengerpartra, hogy a katalán tenger gyümölcseit a legfinomabb formában élvezhesd. Májustól júniusig, valamint szeptembertől októberig a legkellemesebb az időjárás; a város közvetlen éjszakai vonatkapcsolattal kötődik Párizshoz.

Day 9

Day 9

At Sea

Day 10

Day 10

Valletta

Arrive 08:00Depart 17:00
Malta
Valletta

Valletta, Európa legkisebb fővárosa, egy kivételes nagyságú erődváros, amelyet a Szent János Lovagjai mindössze tizenöt év alatt emeltek kopár mészkőből, miután visszaverték az 1565-ös nagy oszmán ostromot — a napfényben fürdő reneszánsz utcahálózata alatt barokk paloták, aranyozott kápolnák és a Földközi-tenger térségében páratlan második világháborús földalatti menedékek sűrűsége rejtőzik. A Grand Harbour, amelyet aranyló bástyák kereteznek, melyek a meglepően kék vízbe merülnek, az egyik legdrámaibb és legfotogénebb érkezési pontot kínálja a kikötőbe érkező hajók számára. A tavasz és az ősz a legkellemesebb hőmérsékleteket hozza, hogy felfedezhesse ezt az UNESCO világörökségi gyöngyszemet.

Day 11

Day 11

At Sea

Day 12

Day 12

Souda (Chania)

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Souda (Chania)

The port of Souda on the Aegean Sea is home to a Greek and NATO naval base and is located six kilometers (three miles) from Chania—the second-largest city on Crete, which itself is the largest of the Greek Islands. Once you’re in Chania, set your compass for the historic waterfront with its famous Venetian Harbor dating to the 14th century. Walk along the breakwater to the restored 500-year-old lighthouse for views that are particularly photogenic from late afternoon until sunset. The atmospheric tangle of streets that is Old Town is easily explored on foot, and you can stop at one of the many outdoor cafés for a bouyatsa (custard pastry) or a glass of Cretan red wine.Soúda can also be a jumping-off point for a visit to Rethymnon, located about 54 kilometers (33 miles) to the east. Shaped by centuries of invasion, namely by the Venetians and Turks, its Fortezza was built by the Venetians in the late 16th century and captured by the Ottomans in 1646. The Old Town has the same kind of architectural character as Chania, but on a smaller scale.

Day 13

Day 13

Santorini

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Santorini

Santorini, az Égei-tengerből kiemelkedő ősi vulkáni kaldera, Görögország legdrámaibb tája — egy félhold alakú sziget, melynek meredek, hófehér sziklái az indigókék tengerbe zuhanva festői látványt nyújtanak. A sziget sziklafalain fekvő Fira és Oia falvai bougainvilleával borítva, a világ legfotózottabb naplementéjében érnek csúcsra. A sziget egyedülálló Assyrtiko bora, mely ősi, oltatlan szőlőtőkékből, vulkanikus pummicén terem, a mediterrán terroir egyik legkiválóbb megtestesítője. A Thera Őskori Múzeumát rendkívüli szépségű bizánci freskók töltik meg élettel. Perissa és Perivolos vulkanikus fekete és vörös homokos strandjai páratlanok Görögországban. Április és június, valamint szeptember és október között a legideálisabbak az időjárási viszonyok.

Day 14

Day 14

Kusadasi

Arrive 07:00Depart 18:00
Turkey
Kusadasi

Kuşadası helyét a világ hajóútvonalain egy rendkívüli közelségnek köszönheti: az ókori Epheszosz városa, a görög-római világ egyik legnagyobb metropolisza, mindössze tizenhét kilométerre fekszik a kikötőtől. Epheszosz — két kilométer hosszú márványpillérsorával, a Celsus Könyvtárral és az Artemisz-templommal (az ókori világ hét csodájának egyike) — legalább fél napnyi nyugodt felfedezést igényel. A Szűz Mária háza, a zarándokhely, ahol úgy tartják, hogy Mária az utolsó éveit töltötte, mély spirituális dimenziót ad a látogatáshoz. Maga Kuşadası élénk Égei-tengeri üdülőhely; az idény áprilistól októberig tart, május és szeptember pedig ideális hőmérsékletet és kisebb tömegeket kínál.

Day 15

Day 15

Pireusz

Arrive 07:00Depart 18:00
Greece
Pireusz

Az a kikötő, amely Athéni demokrácia tengeri fölényét indította el a Szalamiszi csatában, Pireusz továbbra is Görögország tengeri szíve — és a legkényelmesebb kapu az Akropoliszhoz és az Égei-tengeri szigetekhez. Élvezze a grillezett tengeri sügért egy Mikrolimano parti tavernában, látogassa meg a rendkívüli bronz Pireuszi Apollót, majd délután induljon Hydrára vagy Santorínira. Április vége és június, valamint szeptember a legaranyabb és legkevésbé zsúfolt időszak az Égei-tengeren.

Day 16

Day 16

At Sea

Day 17

Day 17

Kotor

Arrive 08:00Depart 17:00
Montenegro
Kotor

A kotori kikötő, amely az UNESCO Világörökség része, lenyűgöző természeti szépségéről és gazdag történelmi örökségéről ismert. Egy kihagyhatatlan élmény a macskaköves utcákon barangolni az Óvárosban, ahol olyan kulináris különlegességek várják a látogatókat, mint a „kacamak” és a friss tengeri finomságok. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemes időjárás és a kevesebb turista biztosítja a zavartalan élményt.

Day 18

Day 18

Korfu

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Korfu

Holmes az fáeák szigetét helyezte el, és a négy évszázados velencei uralom a Földközi-tenger legmaradandóbb örökségét hagyta hátra, Korfu egyedülálló sziget, amely rendkívüli történelmi mélységgel és természeti szépséggel bír. Az UNESCO által jegyzett Óváros — szűk Kantounia sikátoraival, elegáns Liston árkádjával és a két velencei erőddel — Görögország legjobban megőrzött velencei városképe. A városon túl titkos öblök, ősi olajfaligetek és hegyi falvak kínálnak hetekig tartó, nyugodt felfedezést. Május és június, valamint szeptember tökéletes időszakok: meleg tengervíz, tiszta égbolt, és a sziget a nyári csúcspontja előtt vagy után.

Day 19

Day 19

Stromboli

Arrive 11:00Depart 18:00
Italy
Stromboli

Stromboli egy aktív vulkanikus sziget az Eoliai-szigetek között, amely több mint kétezer éve folyamatosan kitör, így méltán viseli a Földközi-tenger világítótornya becenevet. Kötelező élmény a tenger felől megcsodálni az éjszakai kitöréseket, megmászni a Sciara del Fuoco kilátópontot, valamint egy teraszon élvezni a sózott kapribogyó és a Malvasia bor ízét a ragyogó csúcs alatt. Májustól októberig a nyugodt tengerek és tiszta égbolt kínálják a legjobb lehetőséget a kitörések megfigyelésére.

Day 19

Day 19

Cruising Strait Of Messina

Day 20

Day 20

Nápoly

Arrive 08:00
Italy
Nápoly

Nápoly — Napoli — Európa legoperatikusabb városa, egy napfényben fürdő barokk metropolisz, ahol a Vezúv komoran őrködik a horizonton, miközben az utcák alatt 2500 év folyamatos emberi drámája lüktet. A kihagyhatatlan Museo Archeologico Nazionale a világ legkiválóbb Pompeii és Herculaneum műtárgygyűjteményének ad otthont, míg a Spaccanapoli, az egyenes nyílként átszelő főút, amely már a görög idők óta kettévágja a várost, közvetlen találkozást kínál a nápolyi élet esszenciájával. Egyetlen szelet pizza Margherita a centro storico történelmi pizzériái egyikéből önmagában is kulináris zarándoklat. Látogasson el ide április és június, vagy szeptember és október között, hogy élvezze a kellemes meleget, a kezelhető tömegeket és a várost legaranyabb fényében.

Day 22

Day 22

Civitavecchia

Arrive 07:00
Italy
Civitavecchia

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.

Day 1

Pireusz

Depart 16:00
Greece
Pireusz

Az a kikötő, amely Athéni demokrácia tengeri fölényét indította el a Szalamiszi csatában, Pireusz továbbra is Görögország tengeri szíve — és a legkényelmesebb kapu az Akropoliszhoz és az Égei-tengeri szigetekhez. Élvezze a grillezett tengeri sügért egy Mikrolimano parti tavernában, látogassa meg a rendkívüli bronz Pireuszi Apollót, majd délután induljon Hydrára vagy Santorínira. Április vége és június, valamint szeptember a legaranyabb és legkevésbé zsúfolt időszak az Égei-tengeren.

Day 2

At Sea

Day 3

Kotor

Arrive 07:00Depart 16:00
Montenegro
Kotor

A kotori kikötő, amely az UNESCO Világörökség része, lenyűgöző természeti szépségéről és gazdag történelmi örökségéről ismert. Egy kihagyhatatlan élmény a macskaköves utcákon barangolni az Óvárosban, ahol olyan kulináris különlegességek várják a látogatókat, mint a „kacamak” és a friss tengeri finomságok. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemes időjárás és a kevesebb turista biztosítja a zavartalan élményt.

Day 4

Korfu

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Korfu

Holmes az fáeák szigetét helyezte el, és a négy évszázados velencei uralom a Földközi-tenger legmaradandóbb örökségét hagyta hátra, Korfu egyedülálló sziget, amely rendkívüli történelmi mélységgel és természeti szépséggel bír. Az UNESCO által jegyzett Óváros — szűk Kantounia sikátoraival, elegáns Liston árkádjával és a két velencei erőddel — Görögország legjobban megőrzött velencei városképe. A városon túl titkos öblök, ősi olajfaligetek és hegyi falvak kínálnak hetekig tartó, nyugodt felfedezést. Május és június, valamint szeptember tökéletes időszakok: meleg tengervíz, tiszta égbolt, és a sziget a nyári csúcspontja előtt vagy után.

Day 5

Stromboli

Arrive 12:00Depart 19:00
Italy
Stromboli

Stromboli egy aktív vulkanikus sziget az Eoliai-szigetek között, amely több mint kétezer éve folyamatosan kitör, így méltán viseli a Földközi-tenger világítótornya becenevet. Kötelező élmény a tenger felől megcsodálni az éjszakai kitöréseket, megmászni a Sciara del Fuoco kilátópontot, valamint egy teraszon élvezni a sózott kapribogyó és a Malvasia bor ízét a ragyogó csúcs alatt. Májustól októberig a nyugodt tengerek és tiszta égbolt kínálják a legjobb lehetőséget a kitörések megfigyelésére.

Day 6

At Sea

Day 7

Palma de Mallorca

Arrive 08:00Depart 17:00
Spain
Palma de Mallorca

Palma de Mallorca a világ egyik leglenyűgözőbb gótikus katedrálisával hirdeti magát — La Seu, mézszínű homokkő támpilléreivel, amelyek közvetlenül a kikötőből emelkednek, belsejét Antoni Gaudí alakította át, és a világ legnagyobb gótikus rózsaablaka világítja meg. A mögötte fekvő óváros egy negyednyi arab fürdővel, reneszánsz palotákkal, melyeket butik hotelekké alakítottak át, valamint a Passeig del Bornnal — egy platánfákkal árnyékolt sétánnyal, ahol a Baleár-szigeteki élet lassú, elegáns ritmusban zajlik. A helyi ensaïmada sütemény és a sziget fekete disznóiból származó friss sobrasada kolbász elengedhetetlen reggeli rituálék. Látogasson el májusban, júniusban vagy szeptemberben: meleg, ragyogó, és mérhetően nyugodtabb, mint a július–augusztusi csúcsszezon.

Day 8

Barcelona

Arrive 07:00
Spain
Barcelona

Barcelona az a város, ahol a római történelem, a gótikus nagyszerűség és Gaudí káprázatos modernizmusa találkozik egy lenyűgöző energiájú és szépségű mediterrán tengerparti fővárosban. A Sagrada Família — amely már 140 éve épül — továbbra is merészen tör előre a befejezés felé, miközben a Gótikus Negyed római kori alapjai és a Passeig de Gràcia rendkívüli modernista remekműveinek koncentrációja napokat érdemel felfedezésre. Az érzékek teljes kényeztetéséhez merülj el egy délutánra a La Boqueria piac fedett labirintusában, majd ereszkedj le a tengerpartra, hogy a katalán tenger gyümölcseit a legfinomabb formában élvezhesd. Májustól júniusig, valamint szeptembertől októberig a legkellemesebb az időjárás; a város közvetlen éjszakai vonatkapcsolattal kötődik Párizshoz.

Day 9

At Sea

Day 10

Valletta

Arrive 08:00Depart 17:00
Malta
Valletta

Valletta, Európa legkisebb fővárosa, egy kivételes nagyságú erődváros, amelyet a Szent János Lovagjai mindössze tizenöt év alatt emeltek kopár mészkőből, miután visszaverték az 1565-ös nagy oszmán ostromot — a napfényben fürdő reneszánsz utcahálózata alatt barokk paloták, aranyozott kápolnák és a Földközi-tenger térségében páratlan második világháborús földalatti menedékek sűrűsége rejtőzik. A Grand Harbour, amelyet aranyló bástyák kereteznek, melyek a meglepően kék vízbe merülnek, az egyik legdrámaibb és legfotogénebb érkezési pontot kínálja a kikötőbe érkező hajók számára. A tavasz és az ősz a legkellemesebb hőmérsékleteket hozza, hogy felfedezhesse ezt az UNESCO világörökségi gyöngyszemet.

Day 11

At Sea

Day 12

Souda (Chania)

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Souda (Chania)

The port of Souda on the Aegean Sea is home to a Greek and NATO naval base and is located six kilometers (three miles) from Chania—the second-largest city on Crete, which itself is the largest of the Greek Islands. Once you’re in Chania, set your compass for the historic waterfront with its famous Venetian Harbor dating to the 14th century. Walk along the breakwater to the restored 500-year-old lighthouse for views that are particularly photogenic from late afternoon until sunset. The atmospheric tangle of streets that is Old Town is easily explored on foot, and you can stop at one of the many outdoor cafés for a bouyatsa (custard pastry) or a glass of Cretan red wine.Soúda can also be a jumping-off point for a visit to Rethymnon, located about 54 kilometers (33 miles) to the east. Shaped by centuries of invasion, namely by the Venetians and Turks, its Fortezza was built by the Venetians in the late 16th century and captured by the Ottomans in 1646. The Old Town has the same kind of architectural character as Chania, but on a smaller scale.

Day 13

Santorini

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Santorini

Santorini, az Égei-tengerből kiemelkedő ősi vulkáni kaldera, Görögország legdrámaibb tája — egy félhold alakú sziget, melynek meredek, hófehér sziklái az indigókék tengerbe zuhanva festői látványt nyújtanak. A sziget sziklafalain fekvő Fira és Oia falvai bougainvilleával borítva, a világ legfotózottabb naplementéjében érnek csúcsra. A sziget egyedülálló Assyrtiko bora, mely ősi, oltatlan szőlőtőkékből, vulkanikus pummicén terem, a mediterrán terroir egyik legkiválóbb megtestesítője. A Thera Őskori Múzeumát rendkívüli szépségű bizánci freskók töltik meg élettel. Perissa és Perivolos vulkanikus fekete és vörös homokos strandjai páratlanok Görögországban. Április és június, valamint szeptember és október között a legideálisabbak az időjárási viszonyok.

Day 14

Kusadasi

Arrive 07:00Depart 18:00
Turkey
Kusadasi

Kuşadası helyét a világ hajóútvonalain egy rendkívüli közelségnek köszönheti: az ókori Epheszosz városa, a görög-római világ egyik legnagyobb metropolisza, mindössze tizenhét kilométerre fekszik a kikötőtől. Epheszosz — két kilométer hosszú márványpillérsorával, a Celsus Könyvtárral és az Artemisz-templommal (az ókori világ hét csodájának egyike) — legalább fél napnyi nyugodt felfedezést igényel. A Szűz Mária háza, a zarándokhely, ahol úgy tartják, hogy Mária az utolsó éveit töltötte, mély spirituális dimenziót ad a látogatáshoz. Maga Kuşadası élénk Égei-tengeri üdülőhely; az idény áprilistól októberig tart, május és szeptember pedig ideális hőmérsékletet és kisebb tömegeket kínál.

Day 15

Pireusz

Arrive 07:00Depart 18:00
Greece
Pireusz

Az a kikötő, amely Athéni demokrácia tengeri fölényét indította el a Szalamiszi csatában, Pireusz továbbra is Görögország tengeri szíve — és a legkényelmesebb kapu az Akropoliszhoz és az Égei-tengeri szigetekhez. Élvezze a grillezett tengeri sügért egy Mikrolimano parti tavernában, látogassa meg a rendkívüli bronz Pireuszi Apollót, majd délután induljon Hydrára vagy Santorínira. Április vége és június, valamint szeptember a legaranyabb és legkevésbé zsúfolt időszak az Égei-tengeren.

Day 16

At Sea

Day 17

Kotor

Arrive 08:00Depart 17:00
Montenegro
Kotor

A kotori kikötő, amely az UNESCO Világörökség része, lenyűgöző természeti szépségéről és gazdag történelmi örökségéről ismert. Egy kihagyhatatlan élmény a macskaköves utcákon barangolni az Óvárosban, ahol olyan kulináris különlegességek várják a látogatókat, mint a „kacamak” és a friss tengeri finomságok. A legideálisabb időszak a látogatásra a tavasz vagy az ősz eleje, amikor a kellemes időjárás és a kevesebb turista biztosítja a zavartalan élményt.

Day 18

Korfu

Arrive 08:00Depart 17:00
Greece
Korfu

Holmes az fáeák szigetét helyezte el, és a négy évszázados velencei uralom a Földközi-tenger legmaradandóbb örökségét hagyta hátra, Korfu egyedülálló sziget, amely rendkívüli történelmi mélységgel és természeti szépséggel bír. Az UNESCO által jegyzett Óváros — szűk Kantounia sikátoraival, elegáns Liston árkádjával és a két velencei erőddel — Görögország legjobban megőrzött velencei városképe. A városon túl titkos öblök, ősi olajfaligetek és hegyi falvak kínálnak hetekig tartó, nyugodt felfedezést. Május és június, valamint szeptember tökéletes időszakok: meleg tengervíz, tiszta égbolt, és a sziget a nyári csúcspontja előtt vagy után.

Day 19

Stromboli

Arrive 11:00Depart 18:00
Italy
Stromboli

Stromboli egy aktív vulkanikus sziget az Eoliai-szigetek között, amely több mint kétezer éve folyamatosan kitör, így méltán viseli a Földközi-tenger világítótornya becenevet. Kötelező élmény a tenger felől megcsodálni az éjszakai kitöréseket, megmászni a Sciara del Fuoco kilátópontot, valamint egy teraszon élvezni a sózott kapribogyó és a Malvasia bor ízét a ragyogó csúcs alatt. Májustól októberig a nyugodt tengerek és tiszta égbolt kínálják a legjobb lehetőséget a kitörések megfigyelésére.

Cruising Strait Of Messina

Day 20

Nápoly

Arrive 08:00
Italy
Nápoly

Nápoly — Napoli — Európa legoperatikusabb városa, egy napfényben fürdő barokk metropolisz, ahol a Vezúv komoran őrködik a horizonton, miközben az utcák alatt 2500 év folyamatos emberi drámája lüktet. A kihagyhatatlan Museo Archeologico Nazionale a világ legkiválóbb Pompeii és Herculaneum műtárgygyűjteményének ad otthont, míg a Spaccanapoli, az egyenes nyílként átszelő főút, amely már a görög idők óta kettévágja a várost, közvetlen találkozást kínál a nápolyi élet esszenciájával. Egyetlen szelet pizza Margherita a centro storico történelmi pizzériái egyikéből önmagában is kulináris zarándoklat. Látogasson el ide április és június, vagy szeptember és október között, hogy élvezze a kellemes meleget, a kezelhető tömegeket és a várost legaranyabb fényében.

Day 22

Civitavecchia

Arrive 07:00
Italy
Civitavecchia

Róma ősi tengeri kapuja, mióta Traianus császár 106-ban megrendelte kikötőjének építését, Civitavecchia az Örök Város természetes előszava — mindössze hetven perc délkeletre expresszvonattal. A kikötő reneszánsz erődje, melynek tervezésében Michelangelo is részt vett, egy működő tengerparti városrészt foglal magában, amely évezredek óta fogadja az utazókat. Róma kihagyhatatlan műemlékei mellett érdemes egy délutánt a civitavecchiai termálfürdőkben tölteni, melyek ásványvizei az ókortól fogva nagy becsben állnak. A tavasz és az ősz ideális időszak a mérsékelt időjárás és a kezelhető tömegek miatt, hogy felfedezzük a főváros rétegzett történelmét.

Cabin Categories

Neptun Lakosztály 1
Neptun Lakosztály 2
Neptun Lakosztály 13

Neptun Lakosztály

Suite

Neptune Suite

500–712 m²Max 4
SASBSC

Körülbelül 46-66 négyzetméter, verandával együtt

A padlótól a mennyezetig érő ablakokkal rendelkező, privát verandára néző tágas lakosztályokat a természetes fény árasztja el. Tágas ülősarokkal és két alsó ággyal rendelkeznek, amelyek egyesíthetők egy királyméretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, valamint külön öltözőszobával. Emellett egy kétszemélyes kanapéágy is található bennük. A fürdőszoba dupla mosdóval, nagyméretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal rendelkezik. A szolgáltatások között szerepel az exkluzív Neptune Lounge használata, privát concierge szolgáltatás és számos ingyenes kényeztetés. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

King or Twin ConfigurationShowerWhirlpool BathTVSafeHair Dryer+11
View Details
Csúcskategóriás lakosztály 1
Csúcskategóriás lakosztály 2
Csúcskategóriás lakosztály 8

Csúcskategóriás lakosztály

Suite

Pinnacle Suite

1150 m²Max 4
PS

Körülbelül 107 négyzetméter, beleértve a verandát

Bőségesen tágas és fényárban úszó, ezek az elegáns lakosztályok nappalit, étkezőt, mikróval és hűtőszekrénnyel felszerelt kamrát, valamint padlótól a mennyezetig érő ablakokat kínálnak, melyek egy privát verandára és pezsgőfürdőre nyílnak. A hálószoba egy king-size ággyal büszkélkedhet — ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, továbbá külön öltözőszobával, a fürdőszoba pedig egy nagyméretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal rendelkezik. Ezen felül egy kétszemélyes kanapéágy és vendég WC is a rendelkezésre áll. A kényelmi szolgáltatások között szerepel a privát sztereórendszer, az exkluzív Neptune Lounge használata, személyes concierge szolgáltatás, valamint számos ingyenes szolgáltatás. A lakosztályok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Sofa BedShowerWhirlpool BathSuite BenefitsWi-Fi (Additional Cost)Safe+12
View Details
Aláírás Lakosztály 1
Aláírás Lakosztály 2
Aláírás Lakosztály 9

Aláírás Lakosztály

Suite

Signature Suite

372–384 m²Max 3
SSSYSZ

Körülbelül 34,5-35,7 négyzetméter, verandával együtt

Ezek a tágas, kényelmes lakosztályok egy tágas ülősarokkal rendelkeznek, amely padlótól a mennyezetig érő ablakokon keresztül egy privát verandára nyújt kilátást. Két alsó ágy alakítható át egy queen méretű ággyá — ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal —, valamint egy egyszemélyes kanapéágy is található bennük. A fürdőszoba kettős mosdóval, teljes méretű pezsgőfürdővel és zuhanyzóval, valamint egy külön zuhanykabinnal van felszerelve. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationSofa BedLounge AreaShowerWhirlpool BathSuite Benefits+10
US$7,514 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Erkélyes lakosztály 1
Erkélyes lakosztály 2
Erkélyes lakosztály 10

Erkélyes lakosztály

Balcony

Verandah Stateroom

212–359 m²Max 2
VAVBVCVDVEVFVH

Körülbelül 20-33 négyzetméter, verandával együtt

A padlótól a mennyezetig érő ablakokon át áradó fény tölti be ezeket a kabinokat, melyek egy privát verandára nyílnak. A tágas ülősarokkal rendelkező szobákban két alsó ágy található, amelyek átalakíthatók egy királynő méretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, melyet puha Euro-Top matracok tesznek még kényelmesebbé. A fürdőszobában prémium masszázs zuhanyfejekkel ellátott kádat találunk. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationShowerBathTVSafeHair Dryer+8
US$6,114 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Tágas óceánra néző lakosztály 1
Tágas óceánra néző lakosztály 2
Tágas óceánra néző lakosztály 5

Tágas óceánra néző lakosztály

Outside

Large Ocean view Stateroom

174–180 m²Max 2
CDDDEF

Körülbelül 16-17 négyzetméter.

Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek egy queen méretű ággyá alakíthatók át – ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel, számos kényelmi szolgáltatással és lenyűgöző óceánra néző kilátással. A kabinok elrendezése eltérhet a képeken látottaktól.

Queen or Twin ConfigurationShowerTVSafeHair DryerRoom Service Available+5
US$4,964 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Tágas óceánra néző kabin (teljesen elzárt kilátással) 1
Tágas óceánra néző kabin (teljesen elzárt kilátással) 2
Tágas óceánra néző kabin (teljesen elzárt kilátással) 6

Tágas óceánra néző kabin (teljesen elzárt kilátással)

Outside

Large Ocean view Stateroom (Fully Obstructed View)

174–180 m²Max 2
HHH

Körülbelül 16-17 négyzetméter.

Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá—ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos kényelmi szolgáltatással. A kilátás teljesen zárt. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationShowerRoom Service AvailableTVSafeHair Dryer+5
US$4,564 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Tágas óceánra néző lakosztály (részleges tengerre néző kilátással) 1
Tágas óceánra néző lakosztály (részleges tengerre néző kilátással) 2
Tágas óceánra néző lakosztály (részleges tengerre néző kilátással) 7

Tágas óceánra néző lakosztály (részleges tengerre néző kilátással)

Outside

Large Ocean view Stateroom (Partial Sea View)

174–180 m²Max 2
G

Körülbelül 16-17 négyzetméter.

Ezek a kabinok részleges tengerre néző kilátással rendelkeznek, és két alsó ággyal vannak berendezve, amelyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, továbbá prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a képen látottaktól.

Queen or Twin ConfigurationShowerRoom Service AvailableTVSafeHair Dryer+5
US$4,724 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Tágas Belső Lakosztály 1
Tágas Belső Lakosztály 2
Tágas Belső Lakosztály 6

Tágas Belső Lakosztály

Inside

Large Interior Stateroom

151–233 m²Max 2
J

Kb. 14-22 négyzetméter.

Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, amelyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá—ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos luxus kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationShowerRoom Service AvailableTVSafeHair Dryer+5
US$5,104 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Tágas / Standard Belső Lakosztály 1
Tágas / Standard Belső Lakosztály 2
Tágas / Standard Belső Lakosztály 6

Tágas / Standard Belső Lakosztály

Inside

Large/Standard Inside Stateroom

151–233 m²Max 2
IKMM

Körülbelül 14-22 négyzetméter.

Ezek a tágas kabinok két alsó ággyal rendelkeznek, melyek átalakíthatók egy queen méretű ággyá – ez a mi Signature Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos luxus kényelmi szolgáltatással. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationShowerTVSafeHair DryerRoom Service Available+5
US$4,654 /person+ US$835 taxes & fees
View Details
Standard Belső Kabin 1
Standard Belső Kabin 2
Standard Belső Kabin 6

Standard Belső Kabin

Inside

Standard Interior Stateroom

151–233 m²Max 2
LMN

Kb. 14-22 négyzetméter.

Két alsó ágy átalakítható egy franciaággyá – ez a mi jellegzetes Mariner's Dream ágyunk, puha Euro-Top matracokkal, prémium masszázs zuhanyfejekkel és számos kényelmi szolgáltatással, melyek mind megtalálhatók ezekben a kényelmes kabinokban. A kabinok elrendezése eltérhet a bemutatott képektől.

Queen or Twin ConfigurationShowerTVSafeHair DryerRoom Service Available+5
US$4,564 /person+ US$835 taxes & fees
View Details

Interested in This Voyage?

Our cruise specialists can help you find the perfect cabin and the best available pricing.

(+886) 02-2721-7300Contact Advisor